Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Perfil
gigi1
▪▪Todas as traduções
•Traduções solicitadas
•
Traduções favoritas
•Lista dos projectos
•Caixa de Entrada
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas as traduções
Pesquisar
Todas as traduções - gigi1
Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo
Resultados 101 - 107 de cerca de 107
<<
Anterior
1
2
3
4
5
6
5
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
συÏιγξ)
συÏιγξ)
da cosa deriva il termine siringa in greco.grazie
Traduções concluídas
spiegazione
409
Língua de origem
ciao hai visto per chiederti di uscire non mi è...
ciao hai visto per chiederti di uscire non mi è rimasto che dirtelo in greco!
allora usciamo o no?
io sono molto piu calmo e so a cosa vado incontro, pero mi piacerebbe trascorrere anche solo un'ora con te a fare una chiaccherata fuori da occhi indiscreti. io non pretendo niente da te anche perche mi hai detto che non ho speranze pero ti chiedo di dedicarmi un po del tuo tempo non te ne pentirai e non ti deludero. aspetto la tua risposta nel frattempo ti mando un grosso abbraccio e un saluto. ciao a presto
chiaccherare= parlare
Traduções concluídas
Γεια!!!!
59
Língua de origem
A amortização do tÃtulo deverá seguir exatamente...
A amortização do tÃtulo deverá seguir exatamente o que reza a cláusula 8.
Traduções concluídas
La amortización
La amortizado de la valorpapero devos sekvi akurate tion, kio estas skribita en la klaÅzo 8
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8.
385
Língua de origem
Comunità e comunità linguistiche
Una comunità linguistica, che si riconosca nella stessa lingua, vive entro uno spazio fisico popolato da persone con le quali i membri che ne fanno parte allacciano la loro rete di relazioni, stabili e occasionali, vivono dunque le loro relazioni familiari ed esercitano rapporti fatti di vincoli abituali come di incontri episodici con il prossimo (quando, per esempio, si fa la coda davanti a uno sportello o si conversa con i compagni di viaggio in uno scompartimento ferroviario).
ιταλική λογοτεχνία
Traduções concluídas
Κοινότητες και γλωσσικÎÏ‚ κοινότητες
51
Língua de origem
voglio che tu mi prenda e mi faccia tua ...senza...
voglio che tu mi prenda e mi faccia tua ...senza troppi pensieri
Traduções concluídas
ΘÎλω να με πάÏεις και να με κάνεις την δική σου ... χωÏίς πολλÎÏ‚ σκÎψεις
38
Língua de origem
Era odată un oraş de basm, locuit de prichindei
Era odată un oraş de basm, locuit de prichindei
Traduções concluídas
Once upon a time, in a town in fairyland, there lived some dwarfs
Autrefois, dans une ville au pays des fées, vivaient des nains
Μια φοÏά και Îνα καιÏÏŒ, σε μια πόλη στην ÎεÏαÎδοχώÏα, ζοÏσαν κάποιοι νάνοι
Ð’ одном Ñказочном городе жили коротышки.
96
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
volela bih da upoznam za brak
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
Traduções concluídas
J'aimerais faire connaissance en vue de mariage
prevod
evlilik için tanişmak isterdim
ΜαδÏίτη
<<
Anterior
1
2
3
4
5
6